跟中国一样,日本人的名字也千奇百怪。有些很普通的日本名字,在外国人看来,经常是意味深长。闹笑话还只是小事,但如果影响到正常的人际交往,那后果就严重了。
例如,在日本人中特别普遍的KOUTA一名(汉字可写作:幸田、耕太、孝太、广太等),在德语中由于发音类似单词KOT,经常被误解,因为德语中KOT的意思是便便。这个名字在英国人听来,那就更不可思议了。因为KOUTA音似某个意为女性隐私部位的单词,特别不雅。
这些血淋淋的教训给日本人敲了警钟。伴着全球化进一步推进,日本人出国机会越来越多,好不轻易挖空心思取的名字,在其他语言中如果遇到以上不幸遭遇,无疑是当头一棒。所以,担心不已的年轻父母们现在在给孩子取名之前,都不忘请教专业人士。最近,在日本Nameans公司,类似的调查业务正在逐渐增加。
那么,除了上述提到的以外,还有哪些日本名字悲剧了呢?据明治安田生命2011年公布的取名排行TOP10显示,以下名字最轻易遭曲解。
男性名字第1位HARUTO(汉字可写作:晴人、春都、晴翔、遥斗等),在阿拉伯语中,听起来像他让我感到疲劳,在印地语中,听起来像是小偷。此外,在英语中,是停止的意思。总之,都是些贬义词。第2位YUUTO(汉字可写作:勇人、悠人、裕人、优翔等),同样未能幸免于难。据悉,这个名字的读音在意大利语中成了鼻子,而在印地语中是群聚,特别希奇。
另外,近年来,人气特别旺的YUUKI(汉字写作:勇树、勇辉、裕贵、裕树等),德语中听起来是痒,英语中则成了不快乐,意思完全反了。另一个日本人推崇的好名字YUUMA(汉字写作:优马、悠斗、佑马、勇真等)在阿拉伯语中是妈妈,印地语中竟然是死神!总结来看,日本名字的发音到了印地语中,基本都成了消极含义。
对于此种现象,日本Nameans公司社长小林雅弘却认为,即使自己的日本名字在外国人听起来希奇,但是,名字是父母留给孩子的宝贵礼品,其中包含了殷切的希望。所以,我认为没必要专门改。另外,发音希奇的外国人名字也很多,所以日本人也不需要想太多。