日本海边搭讪泳装女孩全纪录

   2015-04-20 8320
核心提示:出会いを求めてやってきた湘南の海(片瀬江ノ島)ですが、水着ギャル20人への事前リサーチでは、「異性との出会いを求めている?


出会いを求めてやってきた湘南の海(片瀬江ノ島)ですが、水着ギャル20人への事前リサーチでは、「異性との出会いを求めている?」との質問にYESと答えたコはたったの5人…(汗)。「海での声かけ」に対して拒絶する声の方が多かったものの、だからといって、ここまで来て何もせずに帰るワケにはいきません。

为求相遇来到了海边(片濑江之岛)。对20个泳衣girl做事先调查,针对“是否期望和异性的相遇”这个问题,只有5人持肯定回答...(汗)。拒绝“海边搭讪”的人比较多,即便如此,也不能无功而返。

前回の花火編同様、女子に声をかける際の助っ人として、男性に出会いのつくり方を実践指導する『リアル出会いクラブ』塾長にして、ナンパ師としても名高いボンバー☆功氏とともにターゲットとすべく女子を探します。時間も遅くなったので、いったんビーチを離れ、海からあがって片瀬江ノ島の駅に向かってくるコ(つまり海帰りとおぼしきコ)に狙いを定めて声をかけますが、あまりよいリアクションは返ってきません…。

与上次烟花篇相同,这次也和帮忙搭讪女孩、指导制造和男性相遇机会的“real相遇俱乐部”塾长,也是著名“搭讪大师”的ボンバー☆功氏一起寻找目标女性。时间已经很晚了,所以锁定纳西离开沙滩、出海走向片濑江之岛车站的女孩(即像是要从海边回去的女孩)打招呼,但没收到好的回应...

そうこうするうちに時刻は16時。海岸には、そろそろ海じまいであることを伝えるアナウンスが流れるなか、先程誘った一組と再び遭遇! 「もう帰るところ」と言うので、「帰る前に軽く飲もうよ。おごるから」と誘うと、「これから彼女(ツレのコ)と、電車で温泉に行く予定なの」との返事。そこで「じゃあ、温泉行くまででいいから、かるく飲もうよ」と誘うと、OKの返事が! 

这个那个的,时间就到了下午4点。在海岸马上闭海的广播声中再次遇到了刚才邀请过的一组女孩!因为对方说“要回去了”,便邀请她们:“回之前小饮一下吧。我们请客”,却得到“现在要和她(同行的女孩)坐电车去温泉”的回答。于是又邀请说:“那去温泉之前的这段时间也好,稍喝一点嘛。”对方终于答应!

数分後、A子(29歳)とその友達K(25歳)、そして筆者(36歳)とボンバー氏(39歳)の4人で、海に面した道路沿いのBarに入って乾杯。飲み始めた時間はまだ外が明るかったものの、途中から完全に飲み会のような盛り上がりになり、気がついたころには、完全に夜。お店にエンドレスで流れるサザンの曲も、夏の夜をいい感じに演出してくれています。やっぱサザンは海に合う! 

几分钟后,A子(29岁)、其朋友K(25岁)、笔者(36岁)和ボンバー氏(39岁)便在海边道路旁的Bar里碰杯了。刚开始外面天色还是亮的,途中气氛高涨完全成了酒会的样子,没注意呢就是晚上了。店里一直流淌的南方风情的音乐也很好地演绎着夏夜的感觉。果然还是南方与海相称!

日本的沙滩美眉和中国有哪些不一样(图)?

結局、18時前後から飲み始めて、3時間近くは飲んでいたと思うのですが、彼女たちになぜ僕たちとの飲みに応じてくれたのかを聞くと、「湘南は子供ヤンキーみたいな人が多いけど(苦笑)、2人は大人だったから」とA子。今回ばかりは、僕らがアラフォーだったことも結果的に功を奏したようです(苦笑)。

结果,从下午6点左右喝了近3个小时。问她们为什么答应和我们一起喝酒时,A子说:“湘南流气的年轻人比较多(苦笑),而你们是大人。”这次我们40岁左右的年龄好像也帮了忙(苦笑)。

この結果に思うところがあった筆者は、周りの女子数人に話を聞いてみたのですが、友達3人で海に行ってきたという女友達のF子(29歳。キレイ系)から は、こんなコメントが…。「少しだけ出会いも期待して(笑)、千葉の海に行ったんだけど、声をかけてくるのは私たちが興味の持てない20代前半の若いコば かり。30代ぐらいの人が、さわやかに声をかけて来てくれたら、たぶん一緒に遊んでたと思う。きっと私たちみたいなコは結構多いと思うし、大人の人も声を かけてきてくれればいいのに! って、みんなで言ってたんだ」

笔者对此结果进行了思考,也试着问了下身边的一些女性。朋友3人一起从海边回来的女友中的F子(29岁。美女)是这么说的...“也是有那么点期待的(笑)去了千叶海边。但搭讪的都是我们没什么兴趣的25以下的男孩。30代左右的人爽快地和我们打招呼的话,很可能就一块玩了。我想像我们这样的人肯定很多,大家都说也有成熟点的人来搭讪就好了!”

やっぱり! A子たちもそうだったように、ある程度、大人のコ(20代後 半~30代前半)は、年齢が近い異性の方が誘いに応じやすいのかも? この推測が合っているなら、若い男子に気圧されたり、「俺なんてもういい歳だし…」 などと声をかけるのをためらっているみなさんにも大いにチャンスはあるのかもしれません。

果然!A子她们也是这么说。某种程度上,或许成熟男性(80后后半-70后前半)更容易邀请到年龄相近的异性?这个推测成立的话,因为年轻男性“我们已经到了好年龄”的气场而犹豫着要不要去搭讪的大家或许有很大的机会。

「ただし、上半身裸だと、どうしても若いコと体を比較された場合、見劣りするのは否めない(苦笑)。海で声かけをするなら、最低限、体を絞るか、Tシャツを着たまま行動するなどの方がいいかもしれないですね」と、ボンバー氏からは冷静なアドバイスも(苦笑)。

“不过赤裸上身时无论如何都会被和年轻人比较,不可否认的是肯定被比下去(苦笑)。在海边搭讪的话,至少注意收下身体,或者穿上T恤。”ボンバー氏冷静地提出了这样的建议(苦笑)。

そんなワケで夏は残り少ないですが、まだ海に行っていないみなさん! もしかしたら、今回の僕のように、ひと夏の出会いが待っているかもしれませんよ?

所以,趁夏天还没完全结束,还没去海边的各位!或许,就像这次的我们一样,一个夏天的相遇在等你呢?

 
标签: 日本时尚
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行