浅谈如何克服与改善“五月病”

   2015-04-22 307
核心提示:五月病は五月になるもの?五月病是在五月份得的么?五月病とは、新しい環境に入ったがその新しい環境についていけず、焦りやイラ

五月病は五月になるもの?

五月病是在五月份得的么?

五月病とは、新しい環境に入ったがその新しい環境についていけず、焦りやイラ立ちを感じたり、理想と現実の違いにショックを受けたりした結果、仕事や勉強への意欲をなくしてしまう症状の事を言います。

所谓五月病,是指进入了新的环境却无法融入,感到焦虑、烦躁,因理想与现实之间的差异太大而受到打击,导致产生对工作、学习失去动力的症状。

もともとは、受験戦争を乗り越え、希望の大学に入学したものの、気力が尽き果て次の目標を見失ったり、新しい環境に適応できず、ストレスで心身に不調をきたしたりした大学生に起こる状態を指していました。ゴールデン・ウィークなどのまとまった休みの後に症状が出てくるので五月病と呼ばれるようになりましたが、俗名であり、決められた定義や概念があるわけではありません。 医学的には適応障害と言われるようです。しかし、似たような症状が新しく社会人となった人たちにも見られるようになりました。4月の入社、5月の研修が終わり、本格的な仕事を開始する6月頃に症状が現れるので、新五月病、あるいは六月病とも呼ばれることもあります。また、新社会人に続いて高校生以下の学生にもこの症状は見られるようになり、時期はゴールデン・ウィーク明けだけでなく、夏休みや冬休みなど長期の休暇の後と多岐にわたるようになりました。

五月病原本是指经历了考试战争,虽然进入了所期望的大学,但在竭尽全力后却失去了下一个目标,又无法适应新的环境,压力过大、身心俱疲的大学生的状态。症状多在“黄金周”等长假后出现,故称之为“五月病”,只是一个俗称,没有确切的定义和概念。医学上称之为“适应障害症”。然而,相似的症状在新进职员们身上也常有发生。4月进入公司,5月结束实习,真正开始工作的6月出现上述症状的情形,则称之为“新五月病”,或是六月病。另外,除了新进职员,高中生以下的学生族们也有这样的病症,发病期不仅是在“黄金周”之后,还覆盖到暑假、寒假等长假之后。

五月病は単なる季節病ではなく、適応障害の一つですから新しい環境に入った人ならば、誰にでも、一年中いつでも起こり得る可能性があるといえます。主な症状としては不安、焦燥、イライラ、過敏、混乱などの情緒的な症状のほか、不眠、全身倦怠、疲労感、食欲不振、ストレス性胃炎、頭痛などの身体的症状があります。軽度のうつ病と区別がつきにくいのですが、うつ病と違って、五月病の場合は一時的なことが多いので、新しい環境に慣れ、新たな目標を持ち、気分転換などすると症状は少しずつ、和らいでいきます。そうはいっても、そのまま放っておくと、うつ病に発展する可能性もあるので注意が必要です。

五月病并不是单纯的季节病,而是适应障害症的一种,只要是进入新环境的人,谁都有可能在一年中任何时候发病。主要的症状表现为不安、焦虑、烦躁、过敏、混乱等情绪,另外还有失眠、全身倦态、疲劳感、食欲不振、压力性胃炎、头痛等身体症状。虽然很难与轻度抑郁症区别开来,但与抑郁症不同,五月病大多只会是一时之间的,只要习惯了新的环境、有了新的目标、转换了心情,那么症状就会渐渐减轻、缓和。话虽如此,但如果放任不管的话,也有可能会发展成抑郁症,这一点是必须要注意的。

五月病の原因
五月病的原因

新しい環境での生活というのは、自分自身が感じている以上に心身共に負担がかかっているものです。新たな環境や人間関係についていけず、知らず知らずのうちに悩みをため込んでしまい、そのストレスが限界にきたとき、身体や精神に症状として現れてくるのです。ほとんどの人は新しい環境の中で、新たな人間関係や生活に慣れようと必死に過ごしていますから、時間が経つのが早く感じられ、本人に「疲れている」といった自覚のない場合も少なくないようです。その疲れが、ゴールデン・ウィーク、夏休みなどといったまとまった休みをきっかけに表に現れたり、ふとこれまでの生活を振り返ってみたりして考え込むようになってしまうのです。

在新的环境中生活,身心会承受想象之上的负担。无法跟上新环境的节奏、调节不好人际关系,在不知不觉中深陷烦恼,压力一旦到了极限,身体和精神上就会出现各种症状。几乎所有的人在新环境中都在全力以赴地适应新的人际关系与生活方式,感觉时间过得很快,甚至不少人连“我累了”的自觉都没有。这种疲乏多在“黄金周”、暑假等长假时浮出水面,人会忽然回顾起以往的生活,陷入思索之中。

具体的にあげると以下のようなものがあります。
• 新しい環境への不安、不満
• 始めての一人暮らしや時間の使い方など、環境に対応できない
• 新しい人間関係がうまくいかない、周囲に馴染むことができない
• 理想と現実の差についてゆけず、不安が募る
• 長期休暇などにより、それまで張りつめていたものから開放され、やる気がうせてしまった
特に一人暮らしを始めた方は身近に相談できる人も少ないので一人思い悩み、自身でため込んでしまう傾向にあります。その他、生真面目、内向的、几帳面な方にこの傾向が強いようです。

具体举例如下:
·对新环境的不安、不满
·无法应对第一次独自一人的生活、时间的使用方式和环境等
·新的人际关系发展不顺利,与周围的氛围格格不入
·无法调整理想与现实的差距,越来越感觉不安
·因长期休假,从绷紧的神经中解放出来,失去了干劲
尤其是开始一个人生活的人,身边少有能商议的对象,很容易让自己陷入烦恼、郁闷之中。另外,过于认真、内向、规规矩矩的人更容易有这方面的倾向。

克服与改善五月病的方法>>

 
标签: 读·写·译
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行