逆式日语学习·职场新人奋斗记(13)

   2015-05-08 159
核心提示:新人SEユウジ君のIT英語奮闘記第3回:「Spaghetti code」入社2年目ユウジ君は、なり立てホヤホヤ新人SE。今日も頑張る、涙のIT

新人SEユウジ君のIT英語奮闘記

第3回:「Spaghetti code」

入社2年目ユウジ君は、なり立てホヤホヤ新人SE。今日も頑張る、涙のIT英語奮闘記
ユウジ君のプロジェクトが、いよいよ開発段階に入ったようです。メインプログラマーとして活躍するシン君。でも、なんか不満そうですよ。



ユウジ:(なんかここんとこ、シン君の機嫌が悪いんだよね、会議で言えない悩みでもあるのかな)「シン君、調子はどう?最近、毎日、遅いみたいだけど、疲れてるんじゃない!?何か僕にできることがあったら言ってね!」

シン:「Thanks Yuji. I’m OK. My workload isn’t so heavy.」

ユウジ:「本当に?それならちょっと安心だけど。ここだけの話、初めてSEとして、担当させてもらって結構シン君に迷惑かけてるんじゃないかと思って、心配なんだよね」

シン:「大丈夫だよ、ユウジ、君はよくやってるよ!」

ユウジ:「ありがとう、シン君にそう言ってもらえると嬉しいけど、本当に大丈夫?確かシン君はBチームが作ったプログラムの最終チェックをしてるんだよね」

シン:「Yeah, I’m checking their source code. I’ve never seen such bad spaghetti code.」

ユウジ:(スパゲッティ?は!!??)

シン:「Who is the team leader? He must be a real cowboy!」

ユウジ:(スパゲッティにカウボーイ??え!!??)「えっと、シン君、spaghettiとか、cowboyって、どういうこと?」

シン:「ごめん、ユウジ、調子に乗ってしまいました、spaghettiは『こんがらがった』って意味です。cowboyは『後先考えてない人』のことですね。」

ユウジ:「なるほど、シン君はBチームの書いたプログラムがこんがらがっていて、Bチームのチームリーダーが悪いって言いたいんだよね。でも、プログラムをチェックして、スパゲッティ状態じゃない、綺麗なプログラムにするのがシン君の仕事なんだからさ!シン君の気持もよく分かるけど、彼らも一生懸命なんだから、悪く言っちゃいけないと思うよ!」

シン:「Thank you, Yuji, I understand what you're saying. You mean I should be wearing their hats.」

ユウジ:(なんで、ここでまたハットが出てくるんだろう?えっと、よく分かんないけど、ちょっと機嫌がよくなったみたい、かな!?)「そう、そうだよ、シン君、Bチームには僕からそれとなく伝えておくからさっ!後ちょっと頑張ろうよ!」

ユウジ君、英語に苦労しながらもシン君を励ましていましたね。

 
标签: 走进日企
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行